Работа переводчиком на дому через интернет — особенности профессии

(Пока оценок нет)
Загрузка...

Каждый день появляются тысячи сайтов, блогов и новостных ресурсов, которым требуются переводчики для постоянной или периодической работы. Ведь самые актуальные новости и темы для обсуждений можно почерпнуть на страницах западных ресурсов, если только есть правильный и логически связанный перевод информации.

Также многие компании из СНГ сотрудничают с западными фирмами, для оформления сделок с которыми необходим перевод на иностранный язык текстов официального характера. Такая работа требует только знаний языка и безупречной грамматики.

Преимущества удаленной работы переводчиком

Даже самый простой перевод текстов через биржу оплачивается лучше, чем профессиональная работа копирайтера. Простейший способ заработка – перевод онлайн различных категорий заграничного магазина, предлагающего услуги и товары через интернет.

Особым спросом грамотные переводчики пользуются у китайских площадок: AliExpress, Alibaba, Taobao и т. п. Инструкции пользователя, техническое описание товара, рекламные слоганы – это миллионы текстов, за коммерчески привлекательный перевод которых платят очень хорошо.

При этом исполнитель:

  • сидит дома;
  • не ездит на работу, экономя уйму времени;
  • может не платить налоги, особенно при оказании услуг иностранной компании;
  • имеет все шансы на то, чтобы в конечном итоге устроиться на официальную работу заграницей.

Самый прибыльный вариант – подработка синхронистом (до 200$ в час). Это уже не штудирование текстов, а устное сопровождение сделок, например, при видео-конференц-связи, организованной при подключении нескольких собеседников через интернет.

Разовая, но высокооплачиваемая деятельность, для реализации которой требуется фирма-организатор, ответственная за техническое сопровождение конференции. Если навыков синхрониста нет, то остается только заниматься переводом текстовых материалов. Зато не будет никаких стрессовых моментов и учащенного сердцебиения.

Если у Вас есть ноутбук, то заработать неплохие деньги можно будет дома, на даче, в кафе и даже в заграничном отпуске, если срочно понадобятся финансовые средства. Различные биржи при этом будут выступать в роли посредников. Заказчик предоставит текст.

Если Вы его примете к работе, то биржа заморозит деньги на виртуальном счету заказчика. После окончания проверки текстовый материал проверит Ваш новый работодатель согласно условиям заказа. Когда заказ будет принят, на Ваш счет поступит сумма заработка. Никакого риска и дополнительных финансовых вложений!

Чего требует работа переводчиком онлайн от фрилансера?

Переводчик должен строго соблюдать дедлайн (ограничение по сроку выполнения заказа). Работы в описываемой сфере хватает, но самая высокооплачиваемая достается только проверенным людям. Если основной заработок будет получаться биржу, то Ваш рейтинг на ней, который обязательно учитывает отзывы работодателей, количество выполненных заказов и прочее, сразу расскажет потенциальному работодателю о Вашей ответственности. То есть заработать много сможет только трудолюбивый. Никаких начальников, подгоняющих Вас и указывающих на ошибки, не будет!

Знания обязательно должны быть не только в области языка, но и в стилях подачи информации. Одному заказчику нужен технический (сухой) стиль изложения фактов, другому – художественно-описательный и т. д. Некоторые выдают тексты для переводов определенной тематики только тем, кто разбирается в ней (юристам – юридическое право, бухгалтерам – финансовую отчетность, медикам – перевод инструкций к лекарственным препаратам и т. п.). При этом специализированные тематики приносят наибольший заработок переводчикам в интернете. Следует выбирать темы, исходя из собственных интересов, познаний, опыта реальной работы.

Если Вы обладаете безукоризненной грамотностью, то можно также устроиться корректором, который исправляет ошибки других переводчиков. Такой вариант больше всего подойдет преподавателям иностранных языков в вузах или средних школах. Хотя именно они чаще всего и занимаются переводом для большинства заказчиков, например, если это женщина в декрете. Также неплохо справляются с переводом текстов студенты и те, кто какое-то время прожил заграницей. Заработать немного денег переводчиком текста в интернете может абсолютно любой человек со знаниями.

Видео по теме:

Работа переводчиком на дому через интернет

Сегодня многие переводчики выполняют свою работу через интернет. Кроме профессиональных навыков в переводе языков, для успешного сотрудничества с клиентами, им необходимо обладать достаточной коммуникабельностью. Если у вас есть желание достичь успехов как переводчик – фрилансер, то эта статья для Вас.

Какие существуют виды работ в интернете для переводчиков?

Одним из наиболее распространенных видов работы на дому, является письменный перевод. Он имеет определенные преимущества. Есть возможность пользоваться помощью словарей и программами для проверки грамматики. Из-за того, что в этой работе присутствует немалая конкуренция, а также имеется машинный перевод, то стоимость письменного перевода гораздо ниже. Однако, никакая программа не сможет сделать перевод так, как человек.

Технические переводы

Есть также более сложные виды переводов, которые связаны с юридической, бухгалтерской и медицинской тематиками. Конечно же, они дороже оплачиваются. В отличие от простого перевода, цель которого состоит в том, чтобы использовать текст, в обычном рабочем процессе, юридические тексты часто переводятся для будущих сделок с иностранными партнерами.

Перевод для нотариуса

Когда человек переезжает жить в другую страну, то ему необходимо нотариально заверить все документы, а для этого их в начале стоит перевести со своего его языка на язык принимающей страны. Такая работа также может выполняться специалистом на дому.

Заработок при помощи редактирования текстов

Данный вид работы оплачивается дешевле, так как переводить ничего не нужно, следует только исправить ошибки в уже напечатанном тексте. Чтобы работать на дому переводчиком, достаточно иметь компьютер и подключенный к нему интернет.

Хотя на первый взгляд может показаться, что достаточно просто зайти в интернет, зарегистрироваться на сайте и приступать, однако на практике дело обстоит иначе. Дело в том, что каждый такой сайт предлагает свою схему работы, которая должна вам подойти, поэтому для начала ознакомьтесь с ней прежде чем создавать аккаунт.

Работа переводчиком на сайтах фрилансеров

Фрилансер, это тот, кто выполняет работу по заказу. На таких сайтах заказчики выкладывают задание, а зарегистрированные переводчики подают заявки на их выполнение. Больше шансов получить задание в работу у тех переводчиков, которые имеют более высокий рейтинг, заработанный в процессе выполненных заданий, количество положительных отзывов, которые им оставляют заказчики, примеры личных работ в портфолио, а также личная информация, в которой можно указать, какое учебное заведение вы закончили и опыт работы переводчиком.

Вот одни из основных сайтов, где можно работать переводчиком:

  • weblancer.net;
  • advego.ru;
  • fl.ru;
  • etxt.biz.

Для работы, в качестве исполнителя на этих ресурсах, необходимо зарегистрироваться. Заказчики очень не любят, когда исполнитель срывает сроки. Поэтому, вам нужно со всей ответственностью подходить к выполнению заказа. Если фрилансер переводчик часто подводит заказчиков не выполняя вовремя работу, то это будет отрицательно сказываться на его репутации в виде отрицательных отзывов написанных заказчиками.

Конечно, для успешной работы переводчиком на дому, необходимо иметь высокий профессионализм. Но что более важно, так это хорошо разбираться в конкретной теме. Работодатели часто заинтересованы в исполнителях, которые смогут работать на конкретный проект. По этой причине, в описание своих навыков, постарайтесь честно указать свои возможности. К примеру, можно указать тематики, в которых вы лучше разбираетесь. Напишите свои возможности, то есть какие переводы можете выполнять: устный, письменный или синхронный.

Работа в бюро переводов

Помимо работы на вышеперечисленных сайтах, неплохим вариантом также является работа переводчиком на дому в специализированных бюро. Такие бюро переводов имеют свои сайты, где вы можете зарегистрироваться, как специалист. После этого, на вас будут оформлять заказы на различные виды переводов. Это могут быть, как сложные переводы юридических или медицинских текстов, так полегче. Также можно брать заказы на корректуру текста.

Видео по теме: